Vyučující
|
-
Schmidtová Věra, specialista in philologie PhD.
|
Obsah předmětu
|
1. týden Seznámení s obsahem kurzu, povinnou literaturou, organizací činnosti a požadavky ke zkoušce. Genetická příbuznost obou jazyků. Historický vývoj ruštiny a češtiny srovnání. 2. týden Vliv jiných jazyků v různých historických obdobích na ruštinu a češtinu. 3. týden Diference ve složení ruské a české slovní zásoby. 4. týden Rozdíly ve tvoření pojmenování ruštiny a češtiny. 5. týden Analytická pojmenování slovesného typu. 6. týden Analytická vyjadřování různých vlastností a okolností. 7. týden Složeniny v ruštině a češtině. 8. týden Úspora slovního výrazu. 9. týden Otázky ekvivalence ruských a českých slov. 10. týden Přejímaní slov. 11. týden Problematika německých výpůjček v obou jazycích. 12. týden "Zrádní přátelé překladatele" 13. týden Aktivní procesy v ruském jazyce v posledních desetiletích.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
- Příprava na souhrnný test [6-30]
- 39 hodin za semestr
- Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
- 13 hodin za semestr
- Kontaktní výuka
- 78 hodin za semestr
|
Předpoklady |
---|
Odborné znalosti |
---|
nejsou předepsány žádné specifické předpoklady |
Odborné dovednosti |
---|
nejsou předepsány žádné specifické předpoklady |
Obecné způsobilosti |
---|
bc. studium: efektivně využívá různé strategie učení k získání a zpracování poznatků a informací, hledá a rozvíjí účinné postupy ve svém učení, |
bc. studium: uplatňuje při řešení problémů vhodné metody a dříve získané vědomosti a dovednosti, kromě analytického a kritického myšlení využívá i myšlení tvořivé s použitím představivosti a intuice, |
bc. studium: vyjadřuje se v mluvených i psaných projevech jasně, srozumitelně a přiměřeně tomu, komu, co a jak chce sdělit, s jakým záměrem a v jaké situaci komunikuje, |
Výsledky učení |
---|
Odborné znalosti |
---|
studenti identifikují zdroje obohacování slovní zásoby v ruštině a češtině |
studenti charakterizují hlavní tendence ve vývoji ruské a české slovní zásoby |
Odborné dovednosti |
---|
aplikovat osvojené znalosti při analýze textu a jeho slovní zásoby |
Obecné způsobilosti |
---|
bc. studium: samostatně a odpovědně se na základě rámcového zadání rozhodují v souvislostech jen částečně známých, |
bc. studium: srozumitelně a přesvědčivě sdělují odborníkům i laikům informace o povaze odborných problémů a vlastním názoru na jejich řešení, |
bc. studium: samostatně získávají další odborné znalosti, dovednosti a způsobilosti na základě především praktické zkušenosti a jejího vyhodnocení, ale také samostatným studiem teoretických poznatků oboru, |
Vyučovací metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Přednáška založená na výkladu, |
Cvičení (praktické činnosti), |
Samostudium, |
Prezentace práce studentů, |
Odborné dovednosti |
---|
Řešení problémů, |
Demonstrace dovedností, |
Obecné způsobilosti |
---|
Analyticko-kritická práce s textem, |
Prezentace práce studentů, |
Hodnotící metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Test, |
Sebehodnocení, |
Průběžné hodnocení, |
Individuální prezentace, |
Odborné dovednosti |
---|
Sebehodnocení, |
Průběžné hodnocení, |
Obecné způsobilosti |
---|
Průběžné hodnocení, |
Doporučená literatura
|
-
Korostenski, Jiří. Rusko-české konceptualizační strategie (na příkladu konceptu "kontejneru"). Acta Fakulty filozofické Západočeské univerzity IS. 2014.
-
Korostenski, Jiří. Russko-češskij slovar dlja delovoj sfery. 1. vyd. České Budějovice : Pedagogická fakulta Jihočeské univerzity, 1996. ISBN 80-7040-165-6.
-
Krejčířová, Iveta. Rusko - český a česko - ruský slovník neologizmů = Russko-češskij a češsko-russkij slovar' neologizmov. podstatně dopl. a opr. vyd. Praha : Academia, 2004. ISBN 80-200-1246-X.
-
Pokorný, L. Úvod do české lexikologie. České Budějovice, 1992.
-
Skácel, Josef; Vavrečka, Mojmír. Cvičení z ruské lexikologie. 1. vyd. Ostrava : Pedagogická fakulta [Ostrava], 1983.
-
Talickaja, J. Ruský jazyk. Lexikologie. Brno, 1992.
|