Vyučující
|
|
Obsah předmětu
|
Studenti překládají autentické texty. Tematické zaměření: rozvoj cestovního ruchu a lázeňství v ČR a RF, regionální politika cestovního ruchu, produkty cestovního ruchu a lázeňství, činnost cestovních kanceláří a cestovních agentur, marketing a management, turistické a lázeňské služby, stravovací a ubytovací zařízení.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Kooperativní výuka, Demonstrace dovedností, Studium metodou řešení problémů, Samostatná práce studentů, Samostudium literatury, Studium textů, Seminář
- Vypracování seminární práce v bakalářském studijním programu [5-40]
- 40 hodin za semestr
- Kontaktní výuka
- 26 hodin za semestr
- Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
- 12 hodin za semestr
|
Předpoklady |
---|
Odborné znalosti |
---|
předmět předpokládá úroveň znalostí B2 dle Společného referenčního rámce pro jazyky (SERR) |
Výsledky učení |
---|
studenti si osvojí základní překladatelské dovednosti pro účely oboustranného překladu odborného, případně publicistického textu zaměřeného na cestovní ruch a lázeňství, zvládnou jazykovou a stylistickou analýzu výchozího textu. Orientují se v problematice tradičních překladatelských postupů a jsou schopni aplikovat základní překladatelské postupy při překladu původních, neadaptovaných textů. Umí zdůvodnit svou překladatelskou strategii a zdokonalí si dovednost při práci se slovníky |
Vyučovací metody |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Řešení problémů, |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Demonstrace dovedností, |
Kooperativní výuka, |
Samostudium, |
Samostatná práce studentů, |
Hodnotící metody |
---|
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Seminární práce, |
Individuální prezentace, |
Průběžné hodnocení, |
Doporučená literatura
|
-
GROMOVÁ, Edita; HRDLIČKA, Milan; VILÍMEK, Vítězslav. Antologie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů.. Ostrava: Ostravská univerzita, 2007. ISBN 978-80-7368-383-2.
-
PARŠIN, Andrej. Teorija i praktika perevoda. Učebnoje posobije..
-
VAVREČKA, Mojmír; HRDLIČKA, Milan; RUDINCOVÁ, Blažena. Česko-ruský slovník pro hospodářskou sféru. Češsko-russkij ekonomičeskij slovar'.. Praha: Centr Evropy, 1999. ISBN 80-902758-0-X.
-
VAVREČKA, Mojmír; HRDLIČKA, Milan; RUDINCOVÁ, Blažena. Rusko-český slovník pro hospodářskou sféru. Russko-češskij ekonomičeskij slovar'.. Praha: Centr Evropy, 1999. ISBN 40-802758-1-8.
-
VYSLOUŽILOVÁ, Eva et al. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře.. Olomouc: Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-323-0.
-
ŽVÁČEK, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I (odborný překlad).. Olomouc: Univerzita Palackého, 1995. ISBN 80-7067-489-X.
-
ŽVÁČEK, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty).. Olomouc: Univerzita Palackého., 1998. ISBN 80-7067-814-3.
|