Course: English Interpretation (Sight and Informative)

» List of faculties » FF » KFL
Course title English Interpretation (Sight and Informative)
Course code KFL/TABSZ
Organizational form of instruction no contact
Level of course Bachelor
Year of study not specified
Semester Summer
Number of ECTS credits 0
Language of instruction English
Status of course Compulsory-optional
Form of instruction Face-to-face
Work placements This is not an internship
Recommended optional programme components None
Lecturer(s)
  • Kucíková Monika, PhDr. Ph.D.
  • Königová Veronika, PhDr. Ph.D.
Course content
Main interpreting methods. The European Union and its language policy. Practising the use of notation. Preparation for the interpreting- glossaries. Notation and its practicing. Simultaneou sinterpreting- its history, principles, methods and usage. Significance of extralinguistic means when interpreting. Individua linterpreting - simulation of real-life situations.

Learning activities and teaching methods
Textual studies
prerequisite
Knowledge
use English at B2+ CEFR level
speak the Czech language at the level defined in the results of the study of TK1A and TK2A
explain the basic morphological and syntactic categories of the English language
clarify the features of functional styles
express one´s opinion on a given issue in writing and orally
Skills
use English at B2+ CEFR level
identify basic morphological and syntactic phenomena in English text
identify basic functional styles
understand English texts
summarize the content of original speeches and identify their main ideas
interpret selected passages of English-written texts into the Czech language
Competences
N/A
learning outcomes
Knowledge
speak English at C1 CEFR level
describe and explain functional styles
clarify interpretation techniques
characterize basic translation practices and procedures
clarify the preparation for simultaneous interpretation
be able to explain the means of equivalence on the grammatical, lexical and textual levels
Skills
speak English at C1 CEFR level
perform a basic analysis of the source text
apply the knowledge of interpretation techniques, i.e. consecutive interpretation, simultaneous translation, and sight translation
interpret source texts from the field of business and law text to the target language without altering meaning
be able to sight interpret
Competences
N/A
teaching methods
Knowledge
Textual studies
Samostudium literatury Samostatná práce studentů Samostudium studentů Individuální konzultace Diskuze
Skills
Textual studies
Competences
Textual studies
assessment methods
Knowledge
Oral exam
Sumativní hodnocení samostatné práce studentů Ústní zkouška
Skills
Oral exam
Competences
Oral exam
Recommended literature
  • Čeňková, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. I.. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.
  • Diabová, Amalaine. Chápete člověče, co vám říkám?, aneb, Komunitní tlumočení u nás.. Praha: JTP, 32 s. ISBN 978-80-7374-096-2.
  • Lepilová, Květuše. Řečová komunikace verbální a neverbální : pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Ostrava : Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-7042-585-7.
  • Müglová, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad, aneb, Proč spadla Babylonská věž?. Nitra: Enigma, 324 s., 2013. ISBN 9788081330254.
  • Vavroušková, Petra, ed. Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami. Praha:Univerzita Karlova v Praze, 121 s., 2015. ISBN 978-80-246-2929-2.


Study plans that include the course
Faculty Study plan (Version) Category of Branch/Specialization Recommended year of study Recommended semester