|
Vyučující
|
-
Pinkasová Andrea, Mgr. Ph.D.
|
|
Obsah předmětu
|
1. týden úvod do práce s odborným cizojazyčným textem 2. týden odborná terminologie 3. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 4. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 5. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 6. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 7. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 8. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 9. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 10. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 11. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 12. týden práce s autentickými materiály, rozbor textu 13. týden prezentace samostatné práce
|
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Seminář
- Kontaktní výuka
- 52 hodin za semestr
|
| Předpoklady |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| disponovat znalostí italského jazyka na úrovni B2 podle SERR |
| orientovat se v základních morfologických a syntaktických kategoriích italského jazyka |
| orientovat se ve funkčních stylech a jejich charakteristikách |
| disponovat odbornou terminologií v českém jazyce |
| orientovat se v odborné tematice obecných a českých moderních dějin |
| Odborné dovednosti |
|---|
| disponovat odbornými dovednostmi na úrovni B2 podle SERR |
| porozumět italsky psaným odborným textům z oblasti obecných a českých moderních dějin |
| sumarizovat obsah italsky psaného odborného textu a identifikovat jeho hlavní myšlenky |
| identifikovat základní morfologické a syntaktické jevy v italském textu |
| překládat vybrané pasáže italských textů do českého jazyka |
| vytvářet vlastní odborné texty |
| Výsledky učení |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| disponovat znalostí italského jazyka na úrovni B2+ podle SERR |
| disponovat znalostí odborných termínů v italském jazyce v oblasti historie |
| rozumět odbornému italsky psaného textu |
| disponovat znalostmi jazykového systému italského jazyka |
| aplikovat účelně terminologii |
| Odborné dovednosti |
|---|
| disponovat odbornými dovednostmi na stupni B2+ podle SERR |
| porozumět náročnějším italsky psaným textům z oblasti historických věd |
| sumarizovat obsah italsky psaného textu z oblasti historických věd, identifikovat a interpretovat jeho hlavní myšlenky |
| překládat do češtiny vybrané pasáže odborného textu |
| vytvářet samostatně odborné prezentace a vlastní odborné texty |
| Vyučovací metody |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| Seminární výuka (diskusní metody), |
| Odborné dovednosti |
|---|
| Samostudium, |
| Hodnotící metody |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| Ústní zkouška, |
| Odborné dovednosti |
|---|
| Individuální prezentace, |
|
Doporučená literatura
|
-
AAVV, Le Goff (a cura di), L'uomo medioevale. Economica Laterza, 1998.
-
ENCICLOPEDIA ZANICHELLI 2005. Bologna, Zanichelli, 2004.
-
lo ZINGARELLI 2005. Bologna, Zanichelli, 2004.
-
Ginzburg, C. Il filo e le tracce. Vero, falso, finto. Feltrinelli, 2006.
-
Ginzburg, C. Rapporti di forza. Storia, retorica, prova. Feltrinelli, 2001.
-
Ginzburg, Carlo. Sýr a červi : svět jednoho mlynáře kolem roku 1600. Vyd. 1. Praha : Argo, 2001. ISBN 80-7203-278-X.
|