|
Vyučující
|
|
|
|
Obsah předmětu
|
konzultace se studenty z "buddy" programu
|
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Skupinová výuka, Kooperativní výuka, Projektová výuka, Výuka podporovaná multimédii, Individuální konzultace, Demonstrace dovedností, Studium metodou řešení problémů, Seminární výuka, Samostatná práce studentů, Samostudium studentů, Studium textů
- Příprava na souhrnný test [6-30]
- 20 hodin za semestr
- Kontaktní výuka
- 26 hodin za semestr
- Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
- 10 hodin za semestr
|
| Předpoklady |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| - přiměřeně používat běžné gramatické struktury |
| - přiměřeně používat obecnou slovní zásobu |
| - používat základní odbornou slovní zásobu vztahující se k interkulturní komunikaci |
| - identifikovat základní prostředky diskurzu a tomu odpovídající jazykové funkce |
| Odborné dovednosti |
|---|
| - zdvořile a s porozuměním pro kulturní odlišnosti vést dialog |
| - účastnit se diskuze s porozuměním klíčovým informacím |
| - interpretovat téma, hlavní myšlenku klíčové informace v jednoduchém textu z oblasti interkulturní komunikace |
| - napsat shrnutí krátkého textu s interkulturní tématikou |
| - předvést krátkou prezentaci vlastní národní kultury |
| - reprodukovat hlavní myšlenku vyslechnuté prezentace |
| - srovnat v hlavních rysech hodnotový systém vlastní národní kultury s hodnotovým systémem jiných kultur |
| - vyjádřit souhlas, návrh a podobně |
| - hovořit anglicky v zásadě správně, většinou bez tzv. běžných chyb v angličtině způsobených interferencí vlastního jazyka |
| - používat základní prostředky diskurzu a tomu odpovídající jazykové funkce |
| Obecné způsobilosti |
|---|
| bc. studium: používá s porozuměním odborný jazyk a symbolická a grafická vyjádření informací různého typu, |
| mgr. studium: používají své odborné znalosti, odborné dovednosti a obecné způsobilosti alespoň v jednom cizím jazyce, |
| bc. studium: rozumí sdělením různého typu v různých komunikačních situacích, správně interpretuje přijímaná sdělení a věcně argumentuje; v nejasných nebo sporných komunikačních situacích pomáhá dosáhnout porozumění, |
| Výsledky učení |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| - identifikovat běžné gramatické, lexikální, idiomatické, výslovnostní a intonační chyby ve svém písemném a mluvním projevu ovlivněné interferencí vlastního mateřského jazyka |
| - používat odbornou slovní zásobu vztahující se k interkulturní komunikaci |
| - identifikovat prostředky diskurzu a tomu odpovídající jazykové funkce |
| - identifikovat příčiny kulturních kolizí |
| Odborné dovednosti |
|---|
| - korigovat běžné gramatické, lexikální a idiomatické chyby ve svém mluvním a písemném projevu ovlivněné interferencí vlastního mateřského jazyka |
| -věcně, zdvořile a s porozuměním pro kulturní odlišnosti vést dialog či účastnit se diskuze |
| -s porozuměním číst a interpretovat text z oblasti interkulturní komunikace (IKK) |
| - inter pretovat správně kulturní dimenze tří základních teoretiků IKK |
| - porovnat získané znalosti o jednotlivých vybraných kulturách s projevy chování ve vybraných mediálních zdrojích (instruktážní DVD o kulturní diverzitě, ukázky z vybraných filmů) a interpretovat je |
| - projevit reflexi odlišného názoru |
| - zrealizovat skupinový projekt na téma z oblasti IKK |
| - sledovat přednášku pozvaného hosta z oblasti IKK a podnětně na ni reagovat |
| - využít paralingvistické a extralingvistické prostředky s ohledem na cílovou národní kulturu a sociální skupinu |
| - napsat erudovanou esej na téma IKK s využitím vlastní interkulturní zkušenosti |
| Obecné způsobilosti |
|---|
| bc. studium: srozumitelně shrnou názory ostatních členů týmu, |
| mgr. studium: používají své odborné znalosti, odborné dovednosti a obecné způsobilosti alespoň v jednom cizím jazyce, |
| bc. studium: srozumitelně a přesvědčivě sdělují odborníkům i laikům informace o povaze odborných problémů a vlastním názoru na jejich řešení, |
| Vyučovací metody |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| Výuka podporovaná multimédii, |
| Řešení problémů, |
| Analyticko-kritická práce s textem, |
| Cvičení (praktické činnosti), |
| Odborné dovednosti |
|---|
| Cvičení (praktické činnosti), |
| Samostatná práce studentů, |
| Diskuse, |
| Skupinová výuka, |
| Obecné způsobilosti |
|---|
| Přednáška založená na výkladu, |
| Hodnotící metody |
|---|
| Odborné znalosti |
|---|
| Test, |
| Ústní zkouška, |
| Odborné dovednosti |
|---|
| Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
| Ústní zkouška, |
| Obecné způsobilosti |
|---|
| Ústní zkouška, |
| Písemná zkouška, |
|
Doporučená literatura
|
-
Hofstede, G., Hofstede G.J. Cultures and Organizations: Software of the Mind. New York, 2004.
-
Utley, Derek. Intercultural resource pack : intercultural communication resources for language teachers. Cambridge : Cambridge University Press, 2004. ISBN 0-521-53340-6.
|