Vyučující
|
-
Nováková Ludmila, Mgr. Ph.D.
-
Šestáková Eva, PhDr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Předmět se zaměřuje na aktuální problematiku ve výuce anglického jazyka a reflektuje take stávající odbornou diskusi v českém i v mezinárodním kontextu. Konkrétně je tento předmět koncipován modulově se zaměřením na otázku výuky cizího jazyka dětí mladšího školního věku a zabývá se take tématem využívání překladu a mateřského jazyka ve výuce angličtiny. 1. Současné přístupy k výuce a učení se cizímu jazyku dětí mladšího školního věku. 2. Překlad (a mateřština) ve výuce cizího jazyka. 3. Překlad jako proces, překlad jako produkt. 4. Vybrané teoretické přístupy - funkční přístup k překladu. 5. Vybrané postupy a aktivity (TILT, TOLC, etc.).
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Skupinová výuka, Kooperativní výuka, Diskuse, Výuka podporovaná multimédii, Studium metodou řešení problémů, Studium textů, Seminář
- Kontaktní výuka
- 26 hodin za semestr
- Projekt individuální [40]
- 20 hodin za semestr
- Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
- 10 hodin za semestr
|
Předpoklady |
---|
Odborné znalosti |
---|
nejsou předepsány žádné specifické předpoklady |
Odborné dovednosti |
---|
nejsou předepsány žádné specifické předpoklady |
Obecné způsobilosti |
---|
mgr. studium: srozumitelně a přesvědčivě sdělují odborníkům i laikům informace o povaze odborných problémů a vlastním názoru na jejich řešení, |
Výsledky učení |
---|
Odborné znalosti |
---|
popsat aktuální stav vybraného tématu |
znát základní podtémata a problematiku vybraného tématu |
vysvětlit důležitost vybraného tématu z pohledu výuky anglického jazyka |
Odborné dovednosti |
---|
diskutovat proměnu profese |
aplikovat teoretické poznatky daného tématu do plánování a vedení výuky |
Obecné způsobilosti |
---|
mgr. studium: srozumitelně a přesvědčivě sdělují odborníkům i širší veřejnosti vlastní odborné názory, |
Vyučovací metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Výuka podporovaná multimédii, |
Řešení problémů, |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Skupinová výuka, |
Kooperativní výuka, |
Diskuse, |
Odborné dovednosti |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Výuka podporovaná multimédii, |
Řešení problémů, |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Diskuse, |
Kooperativní výuka, |
Obecné způsobilosti |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Řešení problémů, |
Diskuse, |
Hodnotící metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Průběžné hodnocení, |
Výstupní projekt, |
Odborné dovednosti |
---|
Výstupní projekt, |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Sebehodnocení, |
Obecné způsobilosti |
---|
Výstupní projekt, |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Sebehodnocení, |
Doporučená literatura
|
-
BUTZKAMM, Wolfang, & CALDWELL, John A. The bilingual reform. A paradigm shift in foreign language teaching.. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2009. ISBN 9783823364924.
-
COOK, Guy. Translation in language teaching.. Oxford: OUP, 2010. ISBN 978 019 4424752.
-
GONZÁLEZ DAVIES, Maria. Multiple voices in the translation classroom: Activities, tasks and projects.. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2004. ISBN 90 272 1661 4.
-
KERR, Philip. Translation and own-language activities.. Cambridge: Cambridge University Press, 2014. ISBN 978-1-107-64578-3.
-
SLATTERY, Mary, & WILLIS, Jane. English for primary teachers: a handbook of activities and classroom language.. Oxford: Oxford University Press., 2001. ISBN 0-19-437563-3.
|