Vyučující
|
-
Henzelová Romana, Mgr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Rozvíjení písemného projevu v oblasti obchodní korespondence, úvěrování, bankovnictví a pojišťovnictví. Další osvojování metod a forem moderní komunikace a hlavních zásad pro správnou obchodní komunikaci, a to jak v rámci vlastní firmy, tak i mezi obchodními partnery. Zdrojem získávání jednotlivých kompetencí je především analýza didakticky upravených i autentických textů z oblasti obchodní korespondence i korekce a autokorekce vlastních projevů studentů.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Skupinová výuka, Samostatná práce studentů, Samostudium studentů, Studium textů, Seminář
- Kontaktní výuka
- 26 hodin za semestr
- Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15]
- 10 hodin za semestr
- Vypracování seminární práce v bakalářském studijním programu [5-40]
- 16 hodin za semestr
|
Předpoklady |
---|
Odborné znalosti |
---|
rozlišit jednotlivé formy obchodní korespondence |
charakterizovat v němčině jednotlivé formy obchodní korespondence |
vyjmenovat formální zásady psaní obchodních dopisů v němčině |
vyjmenovat a identifikovat jednotlivé součásti německy psaného obchodního dopisu |
porovnat česky psaný a německy psaný obchodní dopis a identifikovat stylové a formální rozdíly |
Odborné dovednosti |
---|
komunikovat v němčině na úrovni B2 dle SERR |
sestavit vlastní obchodní dopis v souladu s formálními zásadami jednotlivých druhů obchodních dopisů |
poučeně používat lexikografické příručky při psaní obchodních dopisů v němčině |
rozeznat, opravit a příp. přeformulovat jazykové a obsahové chyby v písemném projevu |
sestavit vlastní psaný projev v souladu s obsahovými zásadami jednotlivých druhů obchodních dopisů |
analyzovat obsah a strukturu vzorových obchodních dopisů v němčině |
Obecné způsobilosti |
---|
bc. studium: své učení a pracovní činnost si sám plánuje a organizuje, |
bc. studium: efektivně využívá dostupné prostředky komunikace, verbální i neverbální, včetně symbolických a grafických vyjádření informací různého typu, |
bc. studium: používá s porozuměním odborný jazyk a symbolická a grafická vyjádření informací různého typu, |
bc. studium: efektivně využívá moderní informační technologie, |
bc. studium: vyjadřuje se v mluvených i psaných projevech jasně, srozumitelně a přiměřeně tomu, komu, co a jak chce sdělit, s jakým záměrem a v jaké situaci komunikuje, |
Výsledky učení |
---|
Odborné znalosti |
---|
v němčině popsat specifika jednotlivých forem obchodní korespondence |
popsat obsahovou strukturu jednotlivých forem obchodní korespondence v němčině |
vysvětlit klíčové termíny používané v obchodní komunikaci (zejm. v emailech a dopisech) |
charakterizovat obsahově i formálně jednotlivé součásti německy psaného obchodního dopisu |
přiřadit k sobě náležité ekvivalentní termíny a ustálené obraty v české a německé obchodní korespondenci |
Odborné dovednosti |
---|
na základě analýzy obsahové struktury sestavovat obchodní dopisy v německém jazyce v souladu se všemi formálními zásadami jednotlivých druhů obchodních dopisů |
pohotově aplikovat zásady práce s lexikografickými příručkami, portfoliem a ověřováním pomocí internetové rešerše při psaní obchodních dopisů v němčině |
analyzovat vlastní komunikáty administrativního funkčního stylu a provádět autokorekturu na základě získaných znalostí |
analyzovat obsah a strukturu vzorových i autentických obchodních dopisů |
identifikovat jazykové a obsahové nedostatky v komunikátech vytvořených jinými autory a navrhovat vlastní řešení na základě získaných znalostí |
při tvorbě vlastních komunikátů zohledňovat stylistická specifika pro administrativní funkční styl |
Obecné způsobilosti |
---|
bc. studium: samostatně a odpovědně se na základě rámcového zadání rozhodují v souvislostech jen částečně známých, |
bc. studium: srozumitelně a přesvědčivě sdělují odborníkům i laikům informace o povaze odborných problémů a vlastním názoru na jejich řešení, |
bc. studium: používají své odborné znalosti, odborné dovednosti a obecné způsobilosti alespoň v jednom cizím jazyce, |
bc. studium: samostatně získávají další odborné znalosti, dovednosti a způsobilosti na základě především praktické zkušenosti a jejího vyhodnocení, ale také samostatným studiem teoretických poznatků oboru, |
Vyučovací metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Skupinová výuka, |
Samostudium, |
Samostatná práce studentů, |
Odborné dovednosti |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Diskuse, |
Skupinová výuka, |
Demonstrace dovedností, |
Samostatná práce studentů, |
Obecné způsobilosti |
---|
Seminární výuka (diskusní metody), |
Analyticko-kritická práce s textem, |
Diskuse, |
Skupinová výuka, |
Samostatná práce studentů, |
Hodnotící metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Test, |
Portfolio, |
Individuální prezentace, |
Průběžné hodnocení, |
Sebehodnocení, |
Odborné dovednosti |
---|
Test, |
Portfolio, |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Průběžné hodnocení, |
Sebehodnocení, |
Individuální prezentace, |
Obecné způsobilosti |
---|
Test, |
Demonstrace dovedností (praktická činnost), |
Průběžné hodnocení, |
Sebehodnocení, |
Individuální prezentace, |
Portfolio, |
Doporučená literatura
|
-
Buscha, Anne; Linthout, Gisela. Geschäftskommunikation - Verhandlungssprache. Ismaning, 2007.
-
Dudenredaktion. Briefe gut und richtig schreiben. Mannheim, 2006.
-
Dudenredaktion. Moderne Geschäftsbriefe -leicht gemacht. Mannheim, 2008.
-
Dynda, Antonín; Dyndová, Eva. Česko-německá obchodní korespondence. Praha, 1997.
-
Hering, Axel; Matussek, Magdalena. Geschäftskommunikation - Besser telefonieren. Kursbuch. Ismaning, 2008.
-
Höppnerová, Věra; Matěnová, Jarmila; Gelnarová, Zuzana. Obchodujeme německy. 1. vyd. Praha : Ekopress, 2004. ISBN 80-86119-86-6.
-
SACHS, Rudolf. Deutsche Handelskorrepondenz. Der Schriftwechsel in Export und Import.. Ismaning: Max Hueber Verlag, 2001. ISBN 3-19-001662-3.
|