Lecturer(s)
|
-
Kucíková Monika, PhDr. Ph.D.
-
Königová Veronika, PhDr. Ph.D.
|
Course content
|
Intralingual and interlingua ltranslation. Basic translation procedures. Use of dictionaries and other language handbooks. Significant features of main functional styles. Analysis of translated texts. Equivalence at the lexical, grammatical and textual levels. Translation of texts from the field of commerce, popular science and administration.
|
Learning activities and teaching methods
|
Textual studies
|
prerequisite |
---|
Knowledge |
---|
use English at B2+ CEFR level |
speak the Czech language at the level defined in the results of the study of PK1A and PK2A |
explain the basic morphological and syntactic categories of the English language |
clarify the features of functional styles |
express one´s opinion on a given issue in writing and orally |
Skills |
---|
speak English at B2+ CEFR level |
identify basic morphological and syntactic phenomena in English text |
identify basic functional styles |
understand English-written texts |
summarize the content of English written text and identify its main ideas |
translate selected passages of English texts into Czech |
Competences |
---|
N/A |
learning outcomes |
---|
Knowledge |
---|
speak English at C1 CEFR level |
describe functional styles |
clarify translation theory |
characterize basic translation practices and procedures |
define types of dictionaries |
be able to explain the means of equivalence on the grammatical, lexical and textual levels |
Skills |
---|
speak English at C1 CEFR level |
carry out a basic analysis of the translated text |
apply adequate knowledge of translation practices |
use translation and interpreting dictionaries |
translate an authentic source text from thefields of business, economy, and law to a target language without altering meaning |
Competences |
---|
N/A |
teaching methods |
---|
Knowledge |
---|
Textual studies |
Samostudium literatury Samostatná práce studentů Samostudium studentů Individuální konzultace. Skupinová konzultace. Diskuze. |
Skills |
---|
Textual studies |
Competences |
---|
Textual studies |
assessment methods |
---|
Knowledge |
---|
Oral exam |
Written exam |
Samostudium literatury Samostatná práce studentů Samostudium studentů Individuální konzultace. Skupinová konzultace. Diskuze. |
Skills |
---|
Oral exam |
Written exam |
Competences |
---|
Oral exam |
Written exam |
Recommended literature
|
-
Hrala, Milan. Kapitoly z dějin českého překladu. Praha : Karolinum, 2002. ISBN 80-246-0386-1.
-
Knittlová, Dagmar; Grygová, Bronislava,; Zehnalová, Jitka. Překlad a překládání. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010. ISBN 978-80-244-2428-6.
-
Knittlová, Dagmar. K teorii i praxi překladu. 2. vyd. Olomouc : Filozofická fakulta Univerzity Palackého, 2000. ISBN 80-244-0143-6.
-
Knittlová, Dagmar. překladu (pro anglisty): Určeno pro posluchače filozofických fakult.. překladu (pro anglisty): Určeno pro posluchače filozofických fakult., 1995. ISBN 80-7067-459-8.
-
Kuffnerová, Zlata a kol. Překládání a čeština.. Jinočany: H & H, 260 s., 1994. ISBN 80-85787-14-8.
-
Levý, Jiří. Umění překladu. 4., upr. vyd. Praha : Apostrof, 2012. ISBN 978-80-87561-15-7.
|