Předmět: Překlad v ruštině

« Zpět
Název předmětu Překlad v ruštině
Kód předmětu KFL/PRBSZ
Organizační forma výuky bez kontaktní výuky
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Letní
Počet ECTS kreditů 0
Vyučovací jazyk Ruština
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Tesařová Jaroslava, Mgr. Ph.D.
  • Saudková Zdena, PhDr. Ph.D.
Obsah předmětu
Předmět si zapisují studenti, kteří chtějí v příslušném akademickém roce ukončit studium v oboru Cizí jazyky pro komerční praxi. Jde o ústní zkoušku, jež se koná před komisí a obvykle trvá cca 15-30 minut. Vlastní průběh a další náležitosti jsou stanoveny Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni. Dílčí okruhy bakalářské zkoušky jsou každoročně vyhlašovány oborovou katedrou. Během přípravy na bakalářkou zkoušku má student možnost využít individuálních nebo skupinových konzultací s garanty jednotlivých disciplín, které se týkají okruhů zkoušky.

Studijní aktivity a metody výuky
Individuální konzultace, Samostudium studentů, Samostudium literatury
Předpoklady
Odborné znalosti
student musí splnit všechny prerekvizity dané studijním plánem oboru garantovaného katedrou germanistiky a slavistiky a všechny podmínky stanovené Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni
Odborné dovednosti
student musí splnit všechny prerekvizity dané studijním plánem oboru garantovaného katedrou germanistiky a slavistiky a všechny podmínky stanovené Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni
Obecné způsobilosti
bc. studium: své učení a pracovní činnost si sám plánuje a organizuje,
Výsledky učení
Odborné znalosti
úspěšné zvládnutí bakalářské zkoušky prokazuje, že student si během studia v dostatečné míře osvojil všechny znalosti, dovednosti a kompetence v souladu s požadavky příslušného studijního programu a studijního oboru. Studenti jsou schopni: - aplikovat teoretické znalosti překladu v praxi, - přeložit psaný projev z ruskéhojazyka do českého jazyka a naopak v rovině obecného i obecně vědního jazyka, - pracovat se slovníky dvojjazyčnými i výkladovými, gramatickými příručkami apod., - převést promluvu výchozího jazyka do jazyka cílového jazykově i významově správně, - přeložit odborná pojednání, články, referáty, kratší přednášky aj. z ruského jazyka do českého jazyka a naopak
Odborné dovednosti
student musí splnit všechny prerekvizity dané studijním plánem oboru garantovaného katedrou germanistiky a slavistiky a všechny podmínky stanovené Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni
Obecné způsobilosti
bc. studium: samostatně a odpovědně se na základě rámcového zadání rozhodují v souvislostech jen částečně známých,
Vyučovací metody
Odborné znalosti
Samostudium,
Individuální konzultace,
Odborné dovednosti
Samostudium,
Obecné způsobilosti
Samostudium,
Individuální konzultace,
Hodnotící metody
Odborné znalosti
Kombinovaná zkouška,
Odborné dovednosti
Kombinovaná zkouška,
Obecné způsobilosti
Kombinovaná zkouška,
Doporučená literatura
  • Csiriková, Marie. Česko-ruský slovník aktuálních pojmů z oblasti ekonomické, finanční, politické a právní. Praha : Linde, 1997. ISBN 80-7201-086-7.
  • Gromová, Edita. Teória a didaktika prekladu. Vyd. 1. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, 2003. ISBN 80-8050-587-X.
  • Hrdlička, Milan. Translatologický slovník : výběr z českých a slovenských prací z teorie překladu. Vyd. 1. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 1998. ISBN 80-902208-9-4.
  • Komissarov, V.N. Obščaja teorija perevoda.
  • Tomášek, Michal. Překlad v právní praxi. Praha : Linde Praha, 1998. ISBN 80-7201-125-1.
  • Vavrečka, Mojmír; Hrdlička, Milan; Rudincová, Blažena. Česko-ruský slovník pro hospodářskou sféru = Češsko-russkij ekonomičeskij slovar'. Vyd. 1. Praha : Centr Evropy, 1999. ISBN 80-902758-0-X.
  • Vavrečka, Mojmír; Hrdlička, Milan; Rudincová, Božena. Rusko-český slovník pro hospodářskou sféru = Russko-češskij ekonomičeskij slovar'. Praha : Centr Evropy, 1999. ISBN 80-902758-1-8.
  • Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1993. ISBN 80-7067-323-0.
  • Žváček, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I ( odborný překlad ). 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1995. ISBN 80-7067-489-X.
  • Žváček, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty). 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-353-7.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr