Vyučující
|
-
Tesařová Jaroslava, Mgr. Ph.D.
-
Saudková Zdena, PhDr. Ph.D.
|
Obsah předmětu
|
Předmět si zapisují studenti, kteří chtějí v příslušném akademickém roce ukončit studium v oboru Cizí jazyky pro komerční praxi. Jde o ústní zkoušku, jež se koná před komisí a obvykle trvá cca 15-30 minut. Vlastní průběh a další náležitosti jsou stanoveny Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni. Dílčí okruhy bakalářské zkoušky jsou každoročně vyhlašovány oborovou katedrou. Během přípravy na bakalářkou zkoušku má student možnost využít individuálních nebo skupinových konzultací s garanty jednotlivých disciplín, které se týkají okruhů zkoušky.
|
Studijní aktivity a metody výuky
|
Individuální konzultace, Samostudium studentů, Samostudium literatury
|
Předpoklady |
---|
Odborné znalosti |
---|
student musí splnit všechny prerekvizity dané studijním plánem oboru garantovaného katedrou germanistiky a slavistiky a všechny podmínky stanovené Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni |
Odborné dovednosti |
---|
student musí splnit všechny prerekvizity dané studijním plánem oboru garantovaného katedrou germanistiky a slavistiky a všechny podmínky stanovené Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni |
Obecné způsobilosti |
---|
bc. studium: své učení a pracovní činnost si sám plánuje a organizuje, |
Výsledky učení |
---|
Odborné znalosti |
---|
úspěšné zvládnutí bakalářské zkoušky prokazuje, že student si během studia v dostatečné míře osvojil všechny znalosti, dovednosti a kompetence v souladu s požadavky příslušného studijního programu a studijního oboru. Studenti jsou schopni: - aplikovat teoretické znalosti překladu v praxi, - přeložit psaný projev z ruskéhojazyka do českého jazyka a naopak v rovině obecného i obecně vědního jazyka, - pracovat se slovníky dvojjazyčnými i výkladovými, gramatickými příručkami apod., - převést promluvu výchozího jazyka do jazyka cílového jazykově i významově správně, - přeložit odborná pojednání, články, referáty, kratší přednášky aj. z ruského jazyka do českého jazyka a naopak |
Odborné dovednosti |
---|
student musí splnit všechny prerekvizity dané studijním plánem oboru garantovaného katedrou germanistiky a slavistiky a všechny podmínky stanovené Studijním a zkušebním řádem Západočeské univerzity v Plzni |
Obecné způsobilosti |
---|
bc. studium: samostatně a odpovědně se na základě rámcového zadání rozhodují v souvislostech jen částečně známých, |
Vyučovací metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Samostudium, |
Individuální konzultace, |
Odborné dovednosti |
---|
Samostudium, |
Obecné způsobilosti |
---|
Samostudium, |
Individuální konzultace, |
Hodnotící metody |
---|
Odborné znalosti |
---|
Kombinovaná zkouška, |
Odborné dovednosti |
---|
Kombinovaná zkouška, |
Obecné způsobilosti |
---|
Kombinovaná zkouška, |
Doporučená literatura
|
-
Csiriková, Marie. Česko-ruský slovník aktuálních pojmů z oblasti ekonomické, finanční, politické a právní. Praha : Linde, 1997. ISBN 80-7201-086-7.
-
Gromová, Edita. Teória a didaktika prekladu. Vyd. 1. Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa, 2003. ISBN 80-8050-587-X.
-
Hrdlička, Milan. Translatologický slovník : výběr z českých a slovenských prací z teorie překladu. Vyd. 1. Praha : Jednota tlumočníků a překladatelů, 1998. ISBN 80-902208-9-4.
-
Komissarov, V.N. Obščaja teorija perevoda.
-
Tomášek, Michal. Překlad v právní praxi. Praha : Linde Praha, 1998. ISBN 80-7201-125-1.
-
Vavrečka, Mojmír; Hrdlička, Milan; Rudincová, Blažena. Česko-ruský slovník pro hospodářskou sféru = Češsko-russkij ekonomičeskij slovar'. Vyd. 1. Praha : Centr Evropy, 1999. ISBN 80-902758-0-X.
-
Vavrečka, Mojmír; Hrdlička, Milan; Rudincová, Božena. Rusko-český slovník pro hospodářskou sféru = Russko-češskij ekonomičeskij slovar'. Praha : Centr Evropy, 1999. ISBN 80-902758-1-8.
-
Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1993. ISBN 80-7067-323-0.
-
Žváček, Dušan. Kapitoly z teorie překladu I ( odborný překlad ). 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1995. ISBN 80-7067-489-X.
-
Žváček, Dušan. Úvod do teorie překladu (pro rusisty). 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-353-7.
|