Předmět: Tlumočení v angličtině (z listu a informativní)

« Zpět
Název předmětu Tlumočení v angličtině (z listu a informativní)
Kód předmětu KFL/TABSZ
Organizační forma výuky bez kontaktní výuky
Úroveň předmětu Bakalářský
Rok studia nespecifikován
Semestr Letní
Počet ECTS kreditů 0
Vyučovací jazyk Angličtina
Statut předmětu Povinně-volitelný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Kucíková Monika, PhDr. Ph.D.
  • Königová Veronika, PhDr. Ph.D.
Obsah předmětu
Základní tlumočnické metody. Evropská unie a její jazyková politika. Tlumočnický zápis a jeho procvičování. Příprava na tlumočení - vytváření glosářů. Procvičování schopnosti tlumočnického zápisu. Simultánní tlumočení - jeho historie, zásady, metody a použití. Role mimojazykových prostředků při tlumočení. Individuální tlumočení - simulace skutečného tlumočení.

Studijní aktivity a metody výuky
Studium textů
Předpoklady
Odborné znalosti
používat anglický jazyk na úrovni B2+ podle SERR
ovládat český jazyk na úrovni definované ve výsledcích učení oborových předmětů
vysvětlit základní morfologické a syntaktické kategorie anglického jazyka
objasnit charakteristické rysy funkčních stylů
vyjádřit se k danému problému písemně i ústně
Odborné dovednosti
používat anglický jazyk na úrovni B2+ podle SERR
identifikovat základní morfologické a syntaktické jevy v anglickém textu
identifikovat a vysvětlit základní funkční styly
porozumět autentickým anglickým slyšeným textům
sumarizovat obsah slyšeného textu a identifikovat jeho hlavní myšlenky
interpretovat vybrané pasáže anglicky psaných textů do českého jazyka
Obecné způsobilosti
bc. studium: své učení a pracovní činnost si sám plánuje a organizuje,
Výsledky učení
Odborné znalosti
ovládat anglický jazyk na úrovni C1+ podle SERR
popsat funkční styly
objasnit techniky tlumočení
vysvětlit zásady tlumočnického zápisu
objasnit přípravu na simultánní tlumočení
znalost ekvivalence na rovině gramatické, lexikální a textové
Odborné dovednosti
ovládat anglický jazyk na úrovni C1+ podle SERR
provést základní analýzu výchozího, tj. tlumočeného textu
adekvátně aplikovat znalost technik tlumočení
tlumočit výchozí text z oblasti obchodní, ekonomické a právní do cílového jazyka bez posunu významu
adekvátně tlumočit z listu
Obecné způsobilosti
bc. studium: používají své odborné znalosti, odborné dovednosti a obecné způsobilosti alespoň v jednom cizím jazyce,
Vyučovací metody
Odborné znalosti
Analyticko-kritická práce s textem,
Samostudium literatury Samostatná práce studentů Samostudium studentů Individuální konzultace Diskuze
Odborné dovednosti
Analyticko-kritická práce s textem,
Obecné způsobilosti
Analyticko-kritická práce s textem,
Hodnotící metody
Odborné znalosti
Ústní zkouška,
Sumativní hodnocení samostatné práce studentů Ústní zkouška
Odborné dovednosti
Ústní zkouška,
Obecné způsobilosti
Ústní zkouška,
Doporučená literatura
  • Čeňková, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. I.. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.
  • Diabová, Amalaine. Chápete člověče, co vám říkám?, aneb, Komunitní tlumočení u nás.. Praha: JTP, 32 s. ISBN 978-80-7374-096-2.
  • Lepilová, Květuše. Řečová komunikace verbální a neverbální : pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Ostrava : Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-7042-585-7.
  • Müglová, Daniela. Komunikace, tlumočení, překlad, aneb, Proč spadla Babylonská věž?. Nitra: Enigma, 324 s., 2013. ISBN 9788081330254.
  • Vavroušková, Petra, ed. Překlad a tlumočení jako most mezi kulturami. Praha:Univerzita Karlova v Praze, 121 s., 2015. ISBN 978-80-246-2929-2.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr