Předmět: Tlumočení v cestovním ruchu a lázeňství 1

« Zpět
Název předmětu Tlumočení v cestovním ruchu a lázeňství 1
Kód předmětu KFL/TCRL1
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu nespecifikována
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní
Počet ECTS kreditů 3
Vyučovací jazyk Ruština
Statut předmětu nespecifikováno
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Tesařová Jaroslava, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
Příprava na tlumočení. Paměťová cvičení. Informační transformace. Tlumočnický zápis. Tlumočení informativní. Doprovodné tlumočení: Příjezd, představení, sdělení programu. Tlumočení z listu. Rozdíl tlumočení z listu a překladu. Tlumočení konsekutivní bez notace, s notací. Srovnání tlumočení doprovodného, konsekutivního (s notací, bez notace) a z listu. Cestovní ruch jako zlo. Výběr cestovní kanceláře, smlouva. V Turkménii otevřeli lázně světové úrovně. Venkovský cestovní ruch. Zdravotně orientovaný cestovní ruch v Lotyšsku. Cestovní ruch v Arménii. Otevíráme cestovní kancelář.

Studijní aktivity a metody výuky
Seminář
  • Kontaktní výuka - 26 hodin za semestr
  • Příprava na zkoušku [10-60] - 52 hodin za semestr
Předpoklady
Odborné znalosti
kurz předpokládá znalost ruského jazyka na úrovni B2 Společného evropského referenčního rámce
Výsledky učení
absolvent zvládne základní tlumočnické techniky a naučí se kooperovat s osobou, pro niž tlumočí
Vyučovací metody
Seminární výuka (diskusní metody),
Hodnotící metody
Demonstrace dovedností (praktická činnost),
Doporučená literatura
  • Aleksejeva, I. S. Profesional´nyj trening perevodčika. Sankt-Peterburg, 2001. ISBN 5-94033-040-1.
  • Alikina, E. V. Perevodčeskaja semantografija. Zapis´ pri ustnom perevode. Moskva, 2006. ISBN 5-17-035825-3.
  • Alikina, E.V. Vvedenije v teoriju i praktiku ustnogo posledovatel´nogo perevoda: učebnoje posobije. Moskva, 2010. ISBN 978-5-7873-0413-8.
  • Csiriková, Marie. Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře) : Skripta pro posl. filoz. fakulty Univ. Karlovy. 1. vyd. Praha : Karolinum, 1992. ISBN 80-7066-654-4.
  • Csiriková, Marie; Klausová, Vlasta. Odborný překlad v praxi : cvičné texty pro rusisty. 1. vyd. Plzeň : Aleš Čeněk, 2006. ISBN 80-86898-90-3.
  • Csiriková, Marie; Vysloužilová, Eva. Ruština v praxi = Praktičeskij kurs russkogo jazyka. 2., přeprac. a dopl. vyd. Voznice : Leda, 2010. ISBN 978-80-7335-226-4.
  • Čeňková, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. I.. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.
  • Čužakin, A.P.; Spirina, S.G. Osnovy posledovatel´nogo perevoda i perevodčeskoj skoropisi. Moskva, 2007.
  • Minjar-Beloručev, R.K. Zapisi v posledovatel´nom perevode.. Moskva, 2005. ISBN 5-98398-025-4.
  • Neljubin, L.L. Tol´kovyj perevodovedčeskij slovar´. Moskva, 2003. ISBN 5-89349-526-8.
  • Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1993. ISBN 80-7067-323-0.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr