Předmět: Odborná terminologie v německém jazyce

« Zpět
Název předmětu Odborná terminologie v německém jazyce
Kód předmětu KTV/OTNJ
Organizační forma výuky Seminář
Úroveň předmětu Magisterský
Rok studia nespecifikován
Semestr Zimní a letní
Počet ECTS kreditů 2
Vyučovací jazyk Čeština
Statut předmětu Povinný
Způsob výuky Kontaktní
Studijní praxe Nejedná se o pracovní stáž
Doporučené volitelné součásti programu Není
Vyučující
  • Procházka Vojtěch, Mgr. Ph.D.
Obsah předmětu
1. Opakování základních morfologických struktur, konverzace; 2. Rozvoj slovní zásoby, gramatika, konverzace; 3. Analýza textů, gramatika, konverzace; 4. Rozvoj slovní zásoby, gramatika, konverzace; 5. Práce se slovníky a multimédii s ohledem na odbornou terminologii; 6. Analýza textů, gramatika, konverzace;; 7. Rozvoj slovní zásoby, gramatika, konverzace; 8. Problematika překladu; 9. Překlady odborných textů; 10. Prezentace v německém jazyce; 11. Opakování; 12. Analýza textů, gramatika, konverzace; 13. Shrnutí a diskuze.

Studijní aktivity a metody výuky
Přednáška s diskusí, Výuka podporovaná multimédii, Demonstrace dovedností, Studium textů, Seminář
  • Účast na exkurzi [reálný počet hodin - max. 8h/den] - 8 hodin za semestr
  • Příprava prezentace (referátu v cizím jazyce) [10-15] - 15 hodin za semestr
  • Příprava na zkoušku [10-60] - 60 hodin za semestr
  • Praktická výuka [vyjádření počtem hodin] - 26 hodin za semestr
Předpoklady
Odborné znalosti
používat německý jazyk na úrovni A2 dle Společného evropského referenčního rámce
Odborné dovednosti
komunikovat v NJ na úrovni A2 dle Společného evropského referenčního rámce
pracovat samostatně s multimédii
porozumět mluvenému projevu v NJ
aplikovat samostudium
Výsledky učení
Odborné znalosti
disponovat rozšířenou slovní zásobou v oblasti odborné terminologie
používat cizojazyčnou literaturu
přeložit cizojazyčný text do ČJ
disponovat znalostmi morfologie a lexikologie na úrovni B2 dle Společného evropského referenčního rámce
Odborné dovednosti
komunikovat v cizím jazyce na úrovni B2 dle Společného evropského referenčního rámce
porozumět specificky zaměřeným textům s obsahem odborné terminologie
prezentovat znalosti v NJ
Vyučovací metody
Odborné znalosti
Seminární výuka (diskusní metody),
Výuka podporovaná multimédii,
Analyticko-kritická práce s textem,
Demonstrace dovedností,
Odborné dovednosti
Výuka podporovaná multimédii,
Analyticko-kritická práce s textem,
Kooperativní výuka,
Samostudium,
Individuální konzultace,
Hodnotící metody
Odborné znalosti
Demonstrace dovedností (praktická činnost),
Individuální prezentace,
Průběžné hodnocení,
Test,
Odborné dovednosti
Test,
Individuální prezentace,
Seminární práce,
Doporučená literatura
  • Německý tisk, Internet, TV, Radio.
  • Arntz, R. & Thome, G. (Hgg.). Übersetzungswissenschaft, Ergebnisse und Perspektiven.. Tübingen, 1990.
  • Comfort, Paul. Performance assessment in strength and conditioning. London, 2018. ISBN 978-0-415-78938-7.
  • Fleischmann, Eberhard & Kutz, Wladimir & Schmitt, Peter A. (Hgg.). Translationsdidaktik. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft.. Tübingen, 1997.
  • Helbig, Gerhard. Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch,. Berlin, 2001.
  • Hönig, H. G. Konstruktives Übersetzen.. Stauffenburg, 1995.
  • KEPRTOVA, Margot. Německo-česká konverzace II.. Olomouc, 1991.
  • KEPRTOVA, Margot. Německo-česká konverzace I.. Olomouc, 1990. ISBN 80-85275-14-7.
  • Krumm, Hans-Jürgen. Landeskunde Deutschland, DACH oder Europa? Über den Umgang mit Verschiedenheit im DaF-Unterricht,.
  • NEUNER, Gerhard, HUNFELD, Hans. Methoden des fremdsprachigen Deutschunterrichts. Belin-Munchen, 1993.
  • STORCH, Gunther. Deutsch als Fremdsprache. Eine Didaktik. Munchen, 1999.
  • Willis Edmondson / Juliane House (2000). Einführung in die Sprachlehrforschung. 2. Auflage.. Tübingen: UTB, 1697.
  • Zybatow, Lew N. (Hg.). Translation zwischen Theorie und Praxis. Innsbrucker Ringsvorlesungen zur Translationswissenschaft I.. Frankfurt/M. u.a.: Lang, 2002.


Studijní plány, ve kterých se předmět nachází
Fakulta Studijní plán (Verze) Kategorie studijního oboru/specializace Doporučený ročník Doporučený semestr